Jakub Jedliński

Tłumacz

Język strony Język strony:
 
 
Telefon: 022 840 50 37
Telefon komórk.: 665 151 407
Adres: Bernardyńska 1a/9
02-904
Warszawa [Mazowieckie]
Polska Polska
Średnia ocena: Ocena: 3.0 (Liczba ocen: 1)
Dodaj opinię »
 
Fachowo, solidnie, odpowiedzialnie, ale z polotem.
 

Języki

Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Edukacja
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe
Aktywny członek społeczności Aktywny członek społeczności

Specjalizacja

Archeologia • Copywriting • Dziennikarstwo • Historia • Literatura/Poezja • Nauki humanistyczne • Rząd/Polityka • Sztuka/Rękodzieło/Malarstwo • Turysytka/Podróże • Zarządzanie

Pozostałe obszary pracy: Architektura • Biznes/Handel (ogólnie) • Botanika • Edukacja/Pedagogika • Filozofia • Finanse/Ekonomia (ogólnie) • Folklor • Fotografia/Grafika • Komputery (ogólnie) • Kosmetyka • Lingwistyka • Nauka (ogólnie) • Nauki społeczne/Socjologia/Etyka • Ogólnie/Konwersacje/Listy • PR (Public Relations) • Prawo (ogólnie) • Psychologia • Reklama • Religia • Rozwój/Współpraca międzynarodowa • Unia Europejska • Zasoby Ludzkie (HR) • Zoologia


Jakub Jedliński

O mnie

Lubię tłumaczyć. Dla mnie tłumaczenie tekstów, to nie tylko praca, ale również pasja. Jestem dociekliwy i staram się zgłębić problematykę tłumaczonego tekstu, przeglądając setki stron www i książek w bibliotekach, aby np. znaleźć znaczenie słowa griot (afrykański pieśniarz, bard i opowiadacz historii). Rozległa wiedza humanistyczna pozwala mi na rzetelne i poprawne merytorycznie tłumaczenie książek oraz artykułów z tego zakresu. Zapraszam do kontaktu.  

Wykształcenie

Studiowałem lingwistykę, romanistykę, archeologię i historię sztuki.

  • Uniwersytet Warszawski, Instytut Lingwistyki Stosowanej
  • Uniwersytet w Perpignan, Francja, Wydział Humanistyczny - historia sztuki
  • Uniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny - filologia romańska
  • Uniwersytet Łódzki, Wydział Historyczno-Filozoficzny - archeologia    

Doświadczenie

Mam 3 letnie doświadczenie w pracy, jako tłumacz z języka francuskiego i angielskiego.

Moje doświadczenie obejmuje tłumaczenia min.:

  • podręczników akademickich,
  • tekstów naukowych,
  • materiałów szkoleniowych z zakresu zarządzania, socjologii, psychologii i komunikacji,
  • tekstów prasowych.   

  Ważniejsze tłumaczenia 

  •  Antologia estetyki afrykańskiej (wybrane artykuły), Universitas (w przygotowaniu).
  • Anne D'Alleva, Jak studiować historię sztuki, Universitas 2008.
  • Anne D'Alleva, Metody i teorie historii sztuki, Universitas 2007.
  • Teksty prasowe dotyczące ekonomii społecznej dla gazety i portalu NGO. pl (około 500 stron). Przykładowy tekst: http://wiadomosci.ngo.pl/wiadomosci/333989.html
  • Materiały szkoleniowe z zakresu zarządzania różnorodnością.

 

Zainteresowania

  • historia i kultura średniowiecza
  • muzyka dawna i jazz
  • kino europejskie
  • prawa człowieka
  • windsurfing

Opinie

Rzetelny tłumacz. Pan Jakub oddał tekst przed terminem, w trakcie wykonywania zlecenia informował mnie o postępach pracy, oddane tłumaczenie było zaś merytorycznie bez zarzutu. Polecam!
Ocena: 3
Slawomira Kaczmarek 2007-10-22
Ocena: 3/ Liczba ocen: 2
Członek GlobTra od: 2007-07-06
 
   

Copyright © 2008 Tłumaczenia angielskiego, niemieckiego, ... - globtra.com. Wszelkie prawa zastrzeżone